StarCraft II  |   StarCraft Encyklopedie  |   Diablo III

StarCraftCZ.com

StarCraftCZ.com
Aktuálně ze světa SC:  Soutěž o knížku StarCraft II: Flashpoint (číst)
Poslední příspěvky na fóru:   Poslední komentáře:
DỊch vụ khoan cắt bê… » 19.03. 04:22
Our website selling … » 19.03. 03:34
Hledá se týmový hráč… » 15.08. 18:47
Hledá se týmový hráč… » 15.08. 18:46
  Chicos Tak na konci roku už musím naš… »
Soutěž o knížku StarCraft II: Flashpoint
Hudryn A ja jsem dalsi kdo tu chodi:)… »
Soutěž o knížku StarCraft II: Flashpoint
Harry OK, já myslel, aby třeba tady a… »
Soutěž o knížku StarCraft II: Flashpoint

Tiscali: SC2 - Cenega - 1299 Kč

10.06.2009 | 09:44 - Jetro

Podle severu Tiscali Games je prý už jisté, že StarCraft II u nás místo CD Projektu vydá Cenega, a to v anglické verzi a za 1299 Kč. Pokud zvážíme, že půjde o trilogii a každý z jednotlivých dílů by měl stát bez jedné koruny 1300, tak jde o částku poměrně vysokou. Samozřejmě hru půjde s velkou pravděpodobností sehnat ze zahraničí a za méně.

 

Dalším zajímavých aspektem s ohledem na nelokalizování SC2 bude určitě to, kdo se pokusí o amatérskou češtinu a jak dlouho takový překlad bude trvat a jaká bude jeho výsledná kvalita. Takže, kdo z vás se na to chystá? :)

Komentáře



Ochrana proti spamu. Napište číslici pět:

rt - 04.07.2009 | 18:10   (odpovědět)

hg

Jata [ redakce ] - 13.06.2009 | 20:24   (odpovědět)

Jestliže je skutečně pravda, že Activision Blizzard nepovolil lokalizaci, tak by s cenou nehnul ani CD Projekt... takže by to stálo stejný peníze, viz Wrath of the Lich King.

Baker - 13.06.2009 | 20:12   (odpovědět)

S tou cenou to ti curaci kokotsky prepiskly. Mel to mit CD Projekt a ne Cenega.

charles - 13.06.2009 | 13:23   (odpovědět)

Ultramarine to si povedal pekne )no ja osobne ked som začal so starcraftom1 som nemal ani poňatia,čo tie všetky divné názvy a vysvetlenia môžu znamenať,ale proste časom jak som to hral som zistil sám čo na čo slúži,povedať že bez češtiny to nemôžeš hrať je blbosť...a aspoň sa naučíš spústu slovíčok,vyhýbať sa silou mocou možnosti naučiť sa trochu iný jazyk nieje vlastenectvo,ale (pekne povedané) hlúposť )

Ultramarine - 13.06.2009 | 11:28   (odpovědět)

Geroj: Øíkat někomu, že je dementní kokot co si sere do huby je poněkud nevychované a zbytečně hrubé. Na druhou stranu chápu ten logický rozpor, kterej tě naštval. Další možnost, o které zatím nikdo nemluvil byla českej dabing a titulky, s možností vypnutí (ale to by bylo asi už trochu přeplácaný). Musim ale taky zároveň říct, že v čestině jsou některé výrazy SC dost nehezký. Například: horlivec, prznitel, šváb, nadšéf, námořní pěšák, přízrak, vědecké plavidlo, pozorovatel, nosič, trubec, nebo můj nejoblíbenější: ohňový netopír. A co se (českejch) hlasů týká, jako Findlaye si dokážu představit snad jedině Landu. Potíž je v tom, že na dabing najmou radši nějákého houmlesa s vychlastaným hlasem za stovku na tejden, než Landu (nebo kohokoliv SKUTEČNĚ kvalitního) za stovku na minutu. Navíc fandové jedničky (a těch je tady skutečně významné procento) už AJ z jedničky znají (a ti nejzarytější včetně mě po zvukové stránce originál vyžadují i v místním prodeji). Titulky jsou slušnost pro neangličtináře mezi námi, ale nehrát to v originále je jako nikdy nevidět starwarsy v origoši. Není to povinost, ale je to ztracenej zážitek. Navíc "patriotické" kecy o řeči vždycky vytahují američané, když se objeví možnost, že by u nich bylo něco v jiné řeči. Oni ale narozdíl od ČR nejsou nevýznamný desetimilionový stát na pomezí ničeho s nulovou diplomatickou, politickou, hospodářskou, ekonomickou a vojenskou silou. Patriotismus je láska k vlastní domovině, ne její protlačování před ostatní. (Takhle začínali svý evropský dobrodružství ve třicátých letech v rajchu.). Navíc Australani, Britové a Kanaďani a hafo dalších MLUVÍ anglicky. Přiznejme si také, že AJ je mnohem míň složitá než čeština (takže naučit se ji z češtiny je snazší než to zkoušet obráceně). Prostě myslím, že nejlepší způsob, jak zajistit aby se vlk nažral a koza zůstala celá (a ještě relativně chutná) je ten, že nechají angličtinu a dají titulky a překlady textů (a nápověd k technologiím).

Bemis83 - 13.06.2009 | 11:16   (odpovědět)

no však to nějak dopadne. zas takova lamka nejsu abych si neporadil!

Ultramarine - 13.06.2009 | 09:51   (odpovědět)

Jedničku jsem hrál se slovníkem v ruce a občas s cheatama, aby mě nerozsekali, než to dolouskám. To jsem taky ještě neuměl. Naučit se takhle basic aj zmákne každej (důchodci asi nebudete). Vlastenectví je láska k vlastní zemi, ne její protlačování před ostatní. Ty "patriotské" hlášky o jazyku jsou typickej způsob, jak tupí amíci reagujou na cizí jazyky u nich, místo aby se učili. Jenže oni mají oproti čj výhodu množství řečníků, snadnosti a mezinárodnosti jejch jazyka. Navíc překlad NIKDY není stejný. Když slyším termíny jako přízrak, horlivec, prznitel, námořní pěšák, vědecké plavidlo, nosič, přihlížející, nebo můj oblíbený ohňový netopír, je mi šoufl. Potěšilo by to volitelné, ale blizárdi to zamítli, takže pokud neseženete pár (stovek) tisíc podpisů, blizard neukecáte. Když by dali titulky a překlad všech textů (kromě jmen), neměli byste proč plakat. Příběh byste chytili a nestalo by se, že by Findlayův hlas daboval mutující adolescent. Vpravdě jedinej českej hlas, co by mi z Findlaiových úst nevadil je Landa. A takhle známý hlasy si na dabing nenajmou, protože se jim vyplatí dát houmlesovi z ulice, kerej má vychlastanej hlas kilčo na celej tejden, než Landovi za minutu.

Marek53 - 13.06.2009 | 08:13   (odpovědět)

To Bemis83: A co takhle metoda pokusu a omylu? Já tak začínal taky.

killer.exe - 12.06.2009 | 22:38   (odpovědět)

To Bemis83: ehm nic proti ale jsem si jistý že se během chvílky po vydání (měsíc, dva) oběví amaterská čeština a už tomu rozumět budeš. A jestli nechceš čekat tak se hold budeš muset začít učit jak už řekl Richard

Richard_21 - 12.06.2009 | 20:26   (odpovědět)

Bemis83: Tak sa začni učiť angličtinu. Kým vyjde Starcraft_2 budeš speakovať ako profík

Bemis83 - 12.06.2009 | 17:36   (odpovědět)

tak to je na hov.... ja anglicky ani neumým. to me teda nasr...! idio...! Jak ted poznam k čemu je jaka technologie a vylepšeni. Vydani furt natahujou a ještě k tomu bez CZ. Achjo at se dou vy..... Tak moc se na tu hru těšim. No a už moc ne teda.

Gorog - 12.06.2009 | 17:34   (odpovědět)

Jsem Gorog a stezovani u tak velke spolecnosti nepomuze. To by to museli hrat desetisice lidi ne tisice.
Pepa: napr. www.sendit.com, game.co.uk

Pepa :-) - 12.06.2009 | 16:05   (odpovědět)

Ahojte a jak nebo kde to objednavate s ciziny? Pres co,diky moc

3,14ranha - 12.06.2009 | 14:32   (odpovědět)

kurnik, teď jsem si všiml že jsem se u posledního příspěvku podepsal jako Geroj

mimochodem slovo dabing pochází hádejte odkud PPPPPP

Geroj - 12.06.2009 | 14:27   (odpovědět)

sorry za OT, ale zrovna u originálních děl mají "ty cizácké klikiháky" své opodstatnění... tvoří identitu díla
to spíš všude jinde bych se bez lingua franca - angličtiny obešel (ve sportu, ve zprávách, v práci- pokud to není zahraniční firma)
ovšem skutečnému vlastenci trocha angličtiny neublíží, svoboda je totiž stav mysli !

Blackfox - 12.06.2009 | 12:29   (odpovědět)

Geroj má pravdu, pokud chce někdo anglickou verzi hry, tak ať si jí objedná ze zahraničí a pokud jde o Geroga, tak s ním nesouhlasím. Když si bude stěžovat dost lidí, tak se to může ještě změnit.

Gorog - 12.06.2009 | 00:08   (odpovědět)

Nevim co tu resite. Rozhodnuti prislo z Activision Blizzard a s tim nikdo nic nezmuze, muzete akorat nadavat a cekat az se udelaj "neoficialni" titulky.

geroj - 11.06.2009 | 23:46   (odpovědět)

nejlepší je, když nějaký chuj napíše: "super!! distributoři mají rozum!! česká verze nebude mít ani titulky a dabing" ... a vzápětí dodá? "ale stejně si tu hru objednám ze zahraničí, páč vyjde levněji" - tomuto se přátelé říká sraní si do huby a vrchol k*kotismu s demencí

geroj - 11.06.2009 | 23:41   (odpovědět)

jsme v česku proboha - nepotřebuju i tady ty cizácký kliky háky...chci tedy titulky + dabing...zvlášt když cz distributorovi platíme předraženou částku...kdo chce eng, ať si to objedná z ciziny, nebo se tam rovnou odstěhuje....

muta - 11.06.2009 | 22:20   (odpovědět)

titulky by měla být samozřejmost, je to pro čechy a vsichni nejsou dobri v eng

3,14ranha - 11.06.2009 | 20:58   (odpovědět)

dovolím si shrnout názor většiny fandů: titulky - ano(jak psal Simich má být příběh dost ukecaný) pokud možno volitelné, dabing ne!!!

Simich - 11.06.2009 | 20:27   (odpovědět)

Titulky by určitě byly zapotřebí. Dabing bych nechtěl, ale řekl bych, že v lokalizované verzi by klidně mohl být. V čem jsem měl hlavně problém s W3 bylo to, že přeložili názvy jednotek a budov. Opravdu špatně se mi o hře mluvilo s jinými českými hráči, kteří používali české termíny, které jsem předtím nikdy neslyšel.
A nejvíc mě štvalo to, že když jsem už náhodou na lokalizované hře hrál, tak jsem si musel sehnat anglický CustomKeys.txt, jelikož při překladu přeházeli i Hotkeye..

Sip - 11.06.2009 | 19:52   (odpovědět)

Dabing určitě ne to je jasný, ten by to zbytečně kazil, ale české titulky bych rozhodně bral, kort když chtějí ještě prohloubit příběh, takže pro nás horší andgličtináře by to bylo rzohodně velmi vétané, si myslím.

Havoc - 11.06.2009 | 16:40   (odpovědět)

Ak sa nevydá SC2 s titulkami tak som si 100% istý, že do mesiaca sa na internete objaví nejaký free preklad od nejakého fanúšika/fanúšikov.
A k dabingu... Čeština je fajn ale do sc2 by sa nehodila.

sky - 11.06.2009 | 15:03   (odpovědět)

Podµa mňa je to len a len dobre. Keď niekto nerozumie hovorenému slovu v angličtine tak si stačí zapnúť anglické titulky. Do pol roka, maximálne do roku, ak to bude dotyčný robiť pri každej hre tak nebude mať problém rozumieť + človek sa niečo naučí ... a môže to zužitkovať niekde inde v reálnom živote. Pred takými 10 rokmi nebola lokalizácia v hrách vôbec žiadna a hralo sa aj tak (dokonca aj na SK a CZ). Aj keď chápem že lenivosť a pohodlnosť človeka je nekonečná.

kane85 - 11.06.2009 | 13:44   (odpovědět)

suhlasim. tiez by som bral cz titulky. dabing nie, ale titulky by sa zisli. ked nie tak nie. nakoniec ani v SC1 som nemal cestinu

Ultramarine - 11.06.2009 | 13:34   (odpovědět)

Českej dabing by štval, ale titulky by bodly. Navíc by neměl bejt problém si tam hodit anglický, aby fanatičtí angličtináři měli taky kladnej bod.

Gorog - 11.06.2009 | 13:30   (odpovědět)

Nedaji....

Michal - 11.06.2009 | 12:25   (odpovědět)

Angličtinu celkem zvládám ale mě se zdá hra v češtině skoro vždy lepší. A většině Čechů určitě taky. Doufám že změní názor a dají tam alespoň české titulky.

Kostěj Nesmrtelný - 11.06.2009 | 12:10   (odpovědět)

War 3 měl opravdu fantastickej dabing jen co je pravda
Žumpové, "zase práce?", a hlavně moje oblíbená - v multiplayeru-kvůli-dabingu-nepoužitelná "dooooooo úúúúúútoooooooooookůůůůůůůůůůůůů" Moon Priestess. Než poslouchat tohle hysterický ječení, to radši vůbec nehrát.

Dabing = ultimátní zlo pro dementy co nejsou schopný naučit se základní angličtinu používanou ve hrách.

Mizzin - 11.06.2009 | 12:08   (odpovědět)

tak kdyby byl dabing zahranej dobře, tak to ona emocionální apod sdělení právě dá. I v tý angličtině to musel někdo dabovat.
Tady je prostě blbý, že dabing her je blbý až mizerný.

By mě zajímalo, proč to vlastně dabují bez předlohy... (myslím tím, proč nedabují při sledování cutscén apod). To je na to tak málo času? Dle mého by nemusel být problém, aby někdo hru odehrál a ty kecasí pasáže nahrál.

Gorog - 11.06.2009 | 12:04   (odpovědět)

Dalsi vec je to ze se jim to proste nevyplati delat pro tak maly trh. Prodej her v CR je v radech tisic. Kvatlitni lokalizace stoji strasne prachy.

Ultramarine - 11.06.2009 | 09:44   (odpovědět)

Taky mě ve hře drží hratelnost (okamžitá zábava, důvod pro replaye) a příběh. Český titulky bych bral - byl by menší problém s překladem těch ne zrovna oxfordskejch verzí angličtiny. Ale. Nechci, aby Findlayův, Rainorův či Zeratulův hlas zněl jako uhrovitej českej puberťák. Navíc překlad ROZHODNĚ nepředá stejné informace, jako originál. Sice se dozvíš, že máš zabrat to a to, abys zachránil galaxii, ale ztratí se emocionální nádech výběru slov, nebo formy aj použité pro předání sdělení. A to i když by byl dabing "zahranej" dobře.

2nine - 11.06.2009 | 09:33   (odpovědět)

musim rict, ze kdyz jsem hral sveho casu puvodni SC, bez cestiny (v podobe titulku) bych si neprdnul. ale to uz je hodne davno a ted rozhodne vic ocenim, pokud vyjde hra v originalnim dabingu.
jestli se chcete trosku pobavit tak zkuste poprekladat nazvy par zergskych jednotek xD

Vokoun - 11.06.2009 | 06:42   (odpovědět)

To mauriicio: To já si Raynora a Findlaye užívám - člověku se nepoštěstí nějak často slyšet "cockney english" (a bohužel, tato je ještě málo cockney..) a já ji mám strašně rád

To charles: Dovolím si oponovat, mně osobně vždy záleželo víc na těch dialozích, než na hře samotné, vlastně většinou hraju pro dialogy, ale to už je věc názoru

Crazyboy20 - 10.06.2009 | 21:59   (odpovědět)

http://www.gameexpres.cz/hra-pro-pc-starcraft-2-terrans-wings-of-liberty-en-p-6514.html

oni vi snad neco co ostatni ne? )))

myslim to datum vydani

mauriicio - 10.06.2009 | 21:50   (odpovědět)

Tím překladem W3 myslíte Žumpy?
Jinak já sice umím anglicky ale zvláště u Raynora bych titulky uvítal.
Wazz'up? Got 'ya refug's tight in nice 'n ti'? (nebo tak něco)

Stone - 10.06.2009 | 21:41   (odpovědět)

Starcraft je seriozni zalezitost, takze anglictina se k tomu hodi, o tom není pochyb, ale na W3 mi nešahejte. Čeština je pro warcraft ideální. Všichni řikají jak to má komiksový vzhled tak at si to užijem i s tou čestinou s čestinou je vetsi sranda nee?

protossove-borci - 10.06.2009 | 21:17   (odpovědět)

Originál v anglické verzi je nejlepší. Většinou v herních překladech či dabinzích není přesné původní znění...originál je originál.

Darksnow - 10.06.2009 | 21:12   (odpovědět)

Anglická verze mi u SC2 nevadí, že tam nebude čeština odradí dost Čechů. Jo dabing u W3 jsem měl rád, vyrostl jsem na něj, hrát to v aj je pro mě nezvyk, byl dobrej. Jestli si někdy pořídím lepší stroj, tak si koupím hru ze zahraničí, nemá cenu kupovat tady.

charles - 10.06.2009 | 20:22   (odpovědět)

aspoň sa ludia naučia anglicky,to by mali podporovať ) a inak by mi to bolo celkom jedno,ale dabing v dialógoch je nanič...je celkom jedno,čo kecajú, akurát horšie to znie

Michal - 10.06.2009 | 20:09   (odpovědět)

Souhlas s Heh, proč SC II bez češtiny ? U nás by se to mělo vydávat v češtině. Chceš to anglicky ? Tak si to objednej z ciziny.

protossove-borci - 10.06.2009 | 19:10   (odpovědět)

Jetro: se omlouvam to 1. sem nechtel...ale to2. plati...

Jetro [ redakce ] - 10.06.2009 | 17:51   (odpovědět)

To protossove-borci: QA 49? Neni uz nahodou 51?

protossove-borci - 10.06.2009 | 17:50   (odpovědět)

http://forums.battle.net/thread.html?topicId=15211803043&postId=151628867227&sid=3000#0 ...new Q&A + sc2armory.com mini Q&A

Havoc - 10.06.2009 | 17:26   (odpovědět)

Pozrel som sa bližšie na tie ceny na progamingshop.sk a príde mi tam niečo divné. SC 2 za 35 eura a datadisk za 53 eura??? (zaokruhlené ceny). A tiež je funny že datadisk v češtine je lacnejší ako originál.

Havoc - 10.06.2009 | 17:23   (odpovědět)

Slovenský dabing? Prosím vás. Slovenskí "dabéri" sa nezmôžu na celkový preklad filmov natož hier. Koµko krát vidím ako na slovenských kanáloch prebiehajú filmy v češtine (a nemyslím filmy českého pôvodu ako napr. Kameňák či Dedictví aneb kurvahošigutentag). Takže o slovenskom dabingu SC 2 ani nesnívam. Čo sa týka predaja SC 2 tak na progamingshop.sk je predobjednávka 34,82 Eura čo je asi 931,435 českých korún. Ale pochybujem že to ostane tak aj po vydaní.

Jo a českej dabing war3 bol celkom fajn. Niektoré hlášky si pamätám dodnes... Zase práce?!

ActionBoy - 10.06.2009 | 16:45   (odpovědět)

Ako keby ze to spravia zo slvovenskym dabingom co by robili nasi herci tak ich asi sam zrusim vsetkych a vydavatelstvo spalim Je mi to jedno kto to u nas bude distribuovat mne to kamos donesie z UK

Jonyx - 10.06.2009 | 16:28   (odpovědět)

War3 ma hodne dobrej dabing...

Kundu - 10.06.2009 | 16:12   (odpovědět)

... a kdyz uz vas tady mame, naši bratia , tak jaka je situace u vas? slovenskej dabing se myslim asi neplanuje co? , ale jak to mate s vydavatelem a cenou? nebo ma cenega i slovenskou pobocku??

Paterik - 10.06.2009 | 16:11   (odpovědět)

Nevím, jestli se to ještě nějak zásadně nezmění, ale na JRC to nabízejí za 900 a s českými titulky.

ActionBoy - 10.06.2009 | 15:55   (odpovědět)

Chvalabohu ze to neidu prekladat a ani lokalizovat... Ako nic proti cestine ale original je len jeden a ked si to kupujem nezaujima ma ze to nejaky herec nakecal ja chcem pocut originalne hlasy ktore k tomu su!!! A text ma netrapi anglicky viem plynule a to aj vdaka SC 1 kedy som sa jej zacal poriadne venovat. Podla mna by nemali hry byt prekladane vobec aspon by boli ludia nuteny ucit sa cudzie jazyky (teda az na nemcinu )

Ultramarine - 10.06.2009 | 15:52   (odpovědět)

Já bych pro sc2 chtěl tak maximálně titulky. ©ahat jim do filmečků by byla svatokrádež.

heh - 10.06.2009 | 15:27   (odpovědět)

kalsická davová pubo-psychoza...k wc3 dabingu už byl odpor ještě před vydáním ve smylu: "jéje, český dabing, to bude trapárna" ...to máte v uších opravdu navalený?...hlasy byly podobné a kvalita překladu byla na VELMI dobré urovni...čeština prostě zní tak, jak zní...není to tvrdácký jazyk a na své poměry byl dabing OK...nechápu, co se lidem na něm nelíbilo...

navíc jak říkal kolega, chceš angličtinu? objednej si to ze zahraničí...

sindael - 10.06.2009 | 15:23   (odpovědět)

ta cena podle mě ještě klesne. Určitě chcou dát co nejvyšší cenu, aby mohli potom zlevnit. Jednak raději uberou na ceně než přidají a jednak to následně zákazníkový připadně výhodné a koupí to spíš, než kdyby to zdražili

rRr - 10.06.2009 | 15:20   (odpovědět)

Wc3 měl skvělý dabing? Osobně nesouhlasím, možná i nebudu sám. Ale je pravda, že od té doby se dabingy spíš zhoršovaly než zlepšovaly. Jediné místo, kam se hodí dabing do her, jsou adventury nebo složitější RPG (tj. ne diablo). Proti překladu textů nic nemám, pokud lze zvolit i původní znění.

heh - 10.06.2009 | 15:16   (odpovědět)

připosr*ná cenega - co z ní máme dobrého...jen předraženost...a jestli tam skuteně nedá ani ty titulky, tak ať si to napchaj do analu...zlatej CD projekt

wc3 měl skvělý český dabing...inu, na to se asi zapomíná...

rRr - 10.06.2009 | 14:45   (odpovědět)

Když to bude anglicky tak to podpoří chuť učit se cizí jazyky, to bych podporoval.

Kundu - 10.06.2009 | 14:12   (odpovědět)

nechápu hroznou radost lidí z nepočeštěnosti SC2. Nechces CZ? tak si kup ze zahranici a este levnejc ne . spouste lidem by se CZ verze urcite libila (ja sice mezi ne nepatrim, ale uvital bych pocestile texty)

Overwatch [ redakce ] - 10.06.2009 | 13:45   (odpovědět)

Bez češtiny, hurá! Aspoň že má Activision Blizzard rozum, že ten překlad nepovolili. Jinak hra půjde normálně koupit ze zahraničí levněji, takže no stress.

Michal - 10.06.2009 | 13:40   (odpovědět)

Cena není moc přívětivá ale víc mi vadí že nebude česká verze. Proč neudělají ve hře nastavitelný jazyk nebo nevydají dvě verze ? Já si hru nekoupím, dokud nebude alespoň amatérská čeština a spousta lidí určitě taky. Tohle není zrovna šťastný krok.

rRr - 10.06.2009 | 13:18   (odpovědět)

Marto hodně štěstí na b.netu s hrou z rapidu.

1marta1 - 10.06.2009 | 13:00   (odpovědět)

A co takhle za 200Kc z rapidsharu!

Herugurth - 10.06.2009 | 12:53   (odpovědět)

Dnes dopoledne mi přišel mail od X-zone s cenou 1099 Kč, takže bůh ví jak to ještě vůbec bude =) Možná budou hru kupovat odjinud a tímto chtějí konkurovat Ceneze ...

Martin3389 - 10.06.2009 | 12:06   (odpovědět)

Dvanáct set devětadevadesát peněz, to je celkem dost. Naštěstí bude v létě brigáda a ta to jistí

kane85 - 10.06.2009 | 12:03   (odpovědět)

hmm takze u nas zrejme cca 43e. dost vela. skoda. a ze to nebude prelozene len a len privitam vo W3 mi dabing nevadil, ale do seriozneho scifi by to nepasovalo

SAS - 10.06.2009 | 12:00   (odpovědět)

Takže nebudou české texty ?
To Gorog: Tak jestli bude něco podobného i se SCII , tak bych do toho šel taky .

Gorog - 10.06.2009 | 11:37   (odpovědět)

Jetro: hezky receno, datadisk na wow jsem koupil v prepoctu za 650kc u nas stal 2x tolik.

Pivmen - 10.06.2009 | 11:36   (odpovědět)

Ale na Xzone je za 1099Kč ale i tak si počkám až ji zlevní když už to nebude novinka

Jetro [ redakce ] - 10.06.2009 | 10:57   (odpovědět)

Pokud hra nebude lokalizovana, tak se cenou musi priblizit cene v zahranici. Pokud by byla vyrazne nizsi, mohlo by se stat, ze by se v zahranici rozhodli (myslim ted obchody) nakupovat ve velkem hry od nas, a to by se Blizzu urcite nelibilo. To ze je na tech nejvetsich zahranicnich shopech cena tak nizka, souvisi s velikosti trhu a s urcitou mnozstevni slevou, kterou tamni obchody urcite dostavaji. Cesky trh je proste moc malej.

Gorog - 10.06.2009 | 10:44   (odpovědět)

No jasne ze to bude u nas stat tolik, u nas to vzdycky stoji tolik.

Backow - 10.06.2009 | 10:39   (odpovědět)

Naprosto bezna cena na nelokalizovanou hru... kdyby byla pocestena stoji 900,- myslim, ze uz se to tady resilo... takhle s cenou jit niz nemuzou... DIKY BOHU ceskej dabing naprosto dokonale znicil cely Warcraft 3 i s datadiskem jinak sem i konzolista a tahle cena mi teda strasna vubec nepripada - navic s ohledem na to, ze blizz oficialne oznamil, ze battle.net je zdarma!

Kostěj Nesmrtelný - 10.06.2009 | 10:25   (odpovědět)

Na game.co.uk v přepočtu za 950,-


Navíc je tam uvedenej jako release-date 25/09/2009. Což teda nevim nevim

Ultramarine - 10.06.2009 | 10:25   (odpovědět)

Když to víme dopředu, aspoň budem mít čas šetřit, nebo lépe loudit na rodičích (ti mladší z nás).

Jetro [ redakce ] - 10.06.2009 | 10:22   (odpovědět)

To Mizzin: Tak musime byt taky trosku diplomate

Mizzin - 10.06.2009 | 10:20   (odpovědět)

prej poměrně vysokou cenu. Tam napište spíš za "velmi KUREVSKY vysokou cenu.

Doufám, že ty další dva "datadisky" budou pod litrem, jinak je to prostě zlodějina maximální.

Copyright © 2007-2019 Jata & Jetro | Administrace
Legacy of the Void, Heart of the Swarm, Wings of Liberty, StarCraft: Ghost are trademarks, and Battle.net, StarCraft, Brood War and Blizzard Entertainment are trademarks or registered trademarks of Blizzard Entertainment, Inc. in the U.S. and/or other countries. All other trademarks are the property of their respective owners.