StarCraft II  |   StarCraft Encyklopedie  |   Diablo III

StarCraftCZ.com

StarCraftCZ.com
Aktuálně ze světa SC:  Soutěž o knížku StarCraft II: Flashpoint (číst)
Poslední příspěvky na fóru:   Poslední komentáře:
[.[0@0].]Hot F.u.l.l… » 17.01. 13:33
((GET)) Hasitleak Fr… » 17.01. 13:25
Jan.2019 Hasitleak L… » 17.01. 13:16
ZiP .New Michelle Bl… » 17.01. 13:10
  Chicos Tak na konci roku už musím naš… »
Soutěž o knížku StarCraft II: Flashpoint
Hudryn A ja jsem dalsi kdo tu chodi:)… »
Soutěž o knížku StarCraft II: Flashpoint
Harry OK, já myslel, aby třeba tady a… »
Soutěž o knížku StarCraft II: Flashpoint

Vyhodnocení ankety

05.08.2007 | 20:10 - Jetro

Začaly sílit hlasy, že by to chtělo změnu ankety a jelikož vaše přání jsou naším rozkazem (vetšinou), tak jsme sáhli ke změně. Ve zkratce ještě přinášíme vyhodnocení té předchozí, z nichž vyplývá, že nejvíce lidí je pro české titulky s anglickými názvy jednotek. Jak se předpokládalo, dabing chce pouze každý sedmý hráč. Uvidíme, jak to nakonec ale vlastně dopadne...

 

 Jaký stupeň lokalizace SC2 preferujete?
 Anglická verze 38.0 %
 České titulky + česky jednotky 7.5 %
 České titulky + anglicky jednotky 40.2 %
 České titulky a dabing 14.4%
  
 Celkem hlasovalo lidí: 550
Zdroj: vlastní
Komentáře



Ochrana proti spamu. Napište číslici pět:

MaSaKr - 06.08.2007 | 00:35   (odpovědět)

Backow: me neva dat za SC2 1800 kdyz bude co koupit ;]

Backow - 05.08.2007 | 23:01   (odpovědět)

To Masakr: jo to mas pravdu... Ale zase je pravda, ze jestli pujde v pripade anglicke verze o priplatek cca 600 kc tak do toho proste nejdu... nereknu rozdil 900 a 1200...
To Romla: Samozrejme, ze je to trestne - tady jde spis o to, ze cenovy rozdil by mohl byt natolik rapidni (70% puvodni ceny navic mi prijde dost), ze proste pro lidi jako jsem ja (to jest ty, kteri cestinu v neceskych hrach proste vystat nemuzou) asi ani nebude jiny vychodisko

MaSaKr - 05.08.2007 | 22:14   (odpovědět)

Backow: jj zalezi spis na nejake specialni edici teda predpoklada ze bude protoze je to popularni nejaky ty veci plagat a bunus prece jen chci mit nejakou drsnou krabku od SC2 :]

Romla - 05.08.2007 | 22:13   (odpovědět)

Nehledě na to, že používat anglickou verzi, když máš koupenou českou, je stejně trestné jako ji mít jenom staženou...

Romla - 05.08.2007 | 22:12   (odpovědět)

2Backow: Asi jak na kterou...

Backow - 05.08.2007 | 22:10   (odpovědět)

Jak rikam koho to sere - si hru v anglictine stahne - viz ja - aplikovat na ni ceskej cd-key neni vubec zadnej problem

Unimatrix325 [ sc encyklopedia ] - 05.08.2007 | 22:02   (odpovědět)

přesně tak... prostě je to efekt "anglicky to zní líp" ... mě to zní taky líp v angličtině, ale je třeba rozhodovat smysluplně a ne podle toho, jak to líp zní .-)
Naštěstí většina jednotek se překládat nemusí - Cobra, Viking, Thor, Nomad, Predator, Banshee... ale tank je prostě obléhací tank... a BC je prostě bitevní křižník...

Romla - 05.08.2007 | 21:59   (odpovědět)

2Jetro: Tak radši česky než polsky a české hry můžou být česky, ale ty překlady her jsou často málo kvalitní - s filmem se to zatím bohužel nedá srovnávat a když jsem slyšel český dabing Painkillera, tak jsem se musel smát a tohle ta hra na první dojem vzbuzovat nemá, i když nejde o nic kdovíjak vážného...

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:57   (odpovědět)

* z ty

Jata [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:56   (odpovědět)

Prostě angličtinu oproti češtině tak nevnínáme, "nerozumíme" jí (pozor, je to v uvozovkách)

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:56   (odpovědět)

Cesky to nezni hrozne, jde o subjektivni nazor... Vezmeme si tedka Zaklinace. Kdyz se zjisitlo, ze bude i s dabingem, tak vsichni narikali, ze chteji originalni dabing. Tak jsme jim rekli, at si teda koupi hru s originalnim polskym dabingem a co asi... Ja chtel anglicky dabing, ne polsky Proste uz je tady s ty anglictiny demagogie

Romla - 05.08.2007 | 21:52   (odpovědět)

No česky to prostě zní hrozně

Overwatch [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:52   (odpovědět)

Jetro: nejen že to zní líp, ale jak víme, většina anglických slov se dá přeložit na x způsobů, tudíž pro anglicky mluvící hráče to nemusí být Sekáč, ale něco jiného...

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:50   (odpovědět)

Jak psal Uni, pro americany je to prece taky Sekac, Marinak, Duch, Nosic a podobny zverstva... Uz jsme zase u toho, ze anglictina zni lip, protoze vas hned neprasti do ucha (oka) jako cestina...

Overwatch [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:49   (odpovědět)

Rozparovač = Ripper
Reaper je něco úplně jiného

Rexxus - 05.08.2007 | 21:49   (odpovědět)

Sorry, to byl Ripper

2Overwatch: Viz co jsem psal Unimu :-) - 05.08.2007 | 21:48   (odpovědět)

Rexxus - 05.08.2007 | 21:48   (odpovědět)

Zda se mi to, nebo byl i Jack the Reaper......tudiz Reaper je rozparovac, ne?

Romla - 05.08.2007 | 21:47   (odpovědět)

2Uni: Samozřejmě, jenže z té hry se to nedozvíš a musíš znát dvoje názvosloví, což třeba u Starcraftu zase není takový problém, ale u některých "složitějších" her by to problém být mohl (navíc musíš počítat jména upgradů, budov...)

Overwatch [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:45   (odpovědět)

Romla: no na anglickém fóru asi nebudeš mluvit česky, tudíž tam ani nebudeš moct napsat české názvy jednotek.

Btw. to je další nevýhoda překladu. Odřízne to některé hráče od anglických stránek a fór, protože tomu prostě nebudou rozumět (jednotkám a skillům)

Unimatrix325 [ sc encyklopedia ] - 05.08.2007 | 21:45   (odpovědět)

Romla : no tak na anglickém fóru budeš mluvit samozřejmě anglicky
Když někdo umí anglicky, tak by měl vědět, jak se ty jednotky jmenují v originále.

Overwatch : no to bezpochyby. Ale uvědom si, že Reaper pro američany prostě je sekáč

Overwatch [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:41   (odpovědět)

Některé jednotky prostě NEJDOU přeložit. Aspoň ne tak, aby to nebylo jak pěst na oko.

Romla - 05.08.2007 | 21:41   (odpovědět)

2Uni: Problém s překladem jednotek je taky ten, že když na anglickém fóru řekneš, že jsi s pěti nosiči zničil hnízdo prznitelů, tak to asi nebude ono...

Unimatrix325 [ sc encyklopedia ] - 05.08.2007 | 21:36   (odpovědět)

no na druhou stranu si uvědomte, že tam, kdy ten název je jakoby přezdívkou to má smysl překládat. Ale podstatný je se dobře rozhodnout, kdy to tak je a kdy ne... zrovna u reapera by to ten případ být mohl.

Carrier je buď nosič, nebo prostě letadlová loď...

Romla - 05.08.2007 | 21:36   (odpovědět)

2Jetro: Například Warcraft 3 jsem vyhrál českou verzi v soutěži, takže ten dabing znám. Byla to sice sranda, ale prostě to nějak pak nešlo tu hru brát vážně...

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:34   (odpovědět)

No u W3 byl dabing bozi: "Zase prace? Tak ja teda jdu". "Sestrelim ho, co ty na to?"

Rexxus - 05.08.2007 | 21:34   (odpovědět)

No oni nadabujou i Zergy Daberi si nastrkaji do pusy cinske zeli a nadabuji utok zerglinga

MaSaKr - 05.08.2007 | 21:32   (odpovědět)

ja mam rad dabing ve WARCRAFT3 ty hlasky jednotek jsou lol ale nedovedu si to predstavit dabing u Zergu a to je mam moc rad

Backow - 05.08.2007 | 21:32   (odpovědět)

No to se klidne vsadim, ze to takhle vypadat bude... jen stalker bude spis Lovec a reaper, treba reznik

Rexxus - 05.08.2007 | 21:30   (odpovědět)

"Vyrob 5 Soulajicich lovcu a znic vsechny sekacky na mape" To bude zajimava kampan

Romla - 05.08.2007 | 21:28   (odpovědět)

Pro reapera určitě lepší sekačka, anebo šoulající lovec pro stalkera je dobrý

Rexxus - 05.08.2007 | 21:27   (odpovědět)

No zajimavy by byl Carrier Prepravce

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:26   (odpovědět)

Tak ja myslel zerglatko a treba znec (reaper)

Backow - 05.08.2007 | 21:25   (odpovědět)

BTW tak to asi vypada, ze se nikomu nepodarilo leaknout to hratelny demo z blizzconu co? Skoda skoda... uz sem se tesil, jak si po vikendu zaparim

Romla - 05.08.2007 | 21:23   (odpovědět)

Viking, Thor, Kobra To moc sranda není...

Unimatrix325 [ sc encyklopedia ] - 05.08.2007 | 21:23   (odpovědět)

Overwatch : no tos mě nepochopil. Jde o to, že někde se název jednotky přeložit musí, pokud to má být použito smysluplně v české větě. Konkrétně třeba ti mariňáci. Někde se to se to samozřejmě překládat nemůže...

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:21   (odpovědět)

No tak schvalne: nahodte ceske nazvy doposud zverejnenych jednotek. At je sranda

Backow - 05.08.2007 | 21:20   (odpovědět)

Ja to udelam uplne stejne jako sem to udelal s warcraftem... Koupim, ceskou i s dabingem - anglickou stahnu na torrentech - instnu anglickou, hodim svuj cd-key a mam vystarano... pote se anglicka hra spousti bez problemu s ceskym cd v mechanice...

Rexxus - 05.08.2007 | 21:19   (odpovědět)

Ale treba "Zump" ve W3, to jsem se u toho malem pos..... Stejne jsem porad rikal Grunt

Rexxus - 05.08.2007 | 21:17   (odpovědět)

Ja se priznam, ze si titulky s anglickymi nazvy jednotek nedokazu predstavit....hlavne v kampani. Jasne u vetsiny to jde, ale takove obecne, jako treba prave marinaci.....to by delalo asi pekny bordel...

Romla - 05.08.2007 | 21:16   (odpovědět)

2Uni: To zní rozumně

Overwatch [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:13   (odpovědět)

Unimatrix325: asi by mě u toho omývali a permanentně bych omdlíval hrůzou, ale posílat někam "mariňáky" bych možná ještě překousnul. Horší by bylo někam posílat "Sekáče", "Přepravce" a 99 procent dalších jednotek...

Unimatrix325 [ sc encyklopedia ] - 05.08.2007 | 21:10   (odpovědět)

Romla : to je tím, že jich mají víc, tak de cena dolu

m4arses : no todle právě nikdo neudělá, viz ten mail o něco níže. Navíc nepřekládat názvy jednotek se sice lehce řekne, ale začne to skřípat v okamžiku, kdy budete chtít někam posílat "marines" a ne mariňáky...

Romla - 05.08.2007 | 21:10   (odpovědět)

To já nevím, jak to vyšlo, já vím jen momentální cenu na topcd.cz - tam je CZ verze za 450 a EN za 299.

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:07   (odpovědět)

A nevysel ten cz quake s nejakym silenym spozdenim? Nevim, jestli to byla zrovna takhle hra...

Romla - 05.08.2007 | 21:06   (odpovědět)

Hele, nechci už otravovat, ale chtěl bych v tom mít jasno. Jaktože teda třeba ten Quake je levnější anglicky než česky - to je tím, že už je to stará hra nebo něčím jiným?

m4arses - 05.08.2007 | 21:05   (odpovědět)

Najlepsie by bolo mat hru v povodnom dabingu s kompet titulkami, anglicke nazvy jednotiek (a tieto anglicke nazvy by sa pouzivali aj v titulkoch) s moznostou vypnutia tychto titulkov. Tak by si prisiel na svoje kazdy. Aj ten kto nerozumie 100%-ne po ANG a aj ten kto to chce mat v povodnom zneni. Ci je to technicky mozne to neviem.

Mne osobne je to fuk. Warcraft3 sa hral velmi dobre s dabingom (pravda ze som orginal moc nepocul) takze SC2 mi bude vyhovovat aj v povodnom aj v ceskom zneni. (a mozme byt radi ze take nieco ako "oficialne" precestovanie (dabovanie) hier vobec existuje.

Overwatch [ redakce ] - 05.08.2007 | 21:03   (odpovědět)

Kvůli "perfektním bonusům" si nehodlám kazit zážitek ze hry a ta pětistovka navíc není zase tolik.

Holt, zahraničí to jistí...

Unimatrix325 [ sc encyklopedia ] - 05.08.2007 | 21:01   (odpovědět)

jo btw na ty perfektní bonusy sem docela zvědavej

Romla - 05.08.2007 | 21:00   (odpovědět)

2Jata: Tak to je celkem pěkné vysvětlení. Tak to vypadá, že teda budu nakupovat v zahraničí, jestli hned po vydání nebo až po zlevnění, to ještě uvidím...

Unimatrix325 [ sc encyklopedia ] - 05.08.2007 | 20:59   (odpovědět)

no český titulky by nebyly nic špatnýho.... ale taky sem zásadně proti, aby se to překládalo komplet, nebo nedej bože dabovalo...

Jata [ redakce ] - 05.08.2007 | 20:56   (odpovědět)

Tady máte vyjádření přímo od Gremlina:

Moje vysvetleni, proc CDP do her zabudovava cestinu natvrdo, uz nekde zmizelo v propadlisti dejin, tak si ho dovolim tady zopakovat. Kdyz je cestina primo ve hre, tak muzeme hru vydat za zvyhodnenou cenu 999kc. Jakmile by se jednalo o ENG verzi hry se samostatnym ceskym patchem (nebo jen ENG verzi hry), cena takove hry by byla cca 1499kc. Jak uz jsme si zjistili v minulosti z nekolika pruzkumnych prodeju timto stylem, za takove situace i presvedceny anglofil by si koupil bud levnejsi ceskou verzi hry nebo si tu hru nekoupil vubec a pockal by, az hra bude levnejsi. Takovych hodne odhodlanych anglictinaru, kteri by byli ochotni si koupit ENG verzi hry za tuto zvysenou cenu je v cele republice jen nekolik. Ve vysledku bychom jen zvysili podil piratstvi, hraci by nam nadavali a jedinym vysledkem by byly hromady neprodanych originalek v nasich skladech. Takze za teto situace je skutecne pro vsechny strany vyhodnejsi mit cestinu ve hre napevno zabudovanou, mit nizsi cenu hry a tem nekolika zajemcum o drazsi eng verzi hry doporucit jeji zakoupeni v zahranicnim internet shopu, v dnesni dobe to neni zadny problem.

Kdyz bude v prodeji CZ verze SC2 za 999kc, tak ENG verze SC2 za 1499kc se proda v cele CR odhadem 15-2Oks. My jako distributor kvuli temto nekolika kusum hry budeme muset podstoupit nekolikatydenni jednani s vydavatelem o cene a podminkach, pripravu smluv, kontrolu pravniky, podpisy smluv atd. Spousta byrokracie a nakladu, ktere provize z tech par kusu hry rozhodne nepokryje. Nemluve o ztrate casu, ktery muzeme vyuzit uzitecneji. Kdyz si to ten dotycny objedna sam na zahranicnim internetovem obchode, tak pro nej to znamena asi 2 minuty na vyplneni objednavkoveho formulare. To proste neni o nezajmu o zakaznika, my vime, ze skutecny zajemce o ENG verzi hry nema zadny problem ji sehnat. Jenze dle nasich zkusenosti drtiva vetsina takovych diskuteru si pak nakonec stejne koupi tu levnejsi ceskou verzi (at uz treba kvuli tomu, ze tam dame perfektni bonusy, ktere v zakladni ENG verzi nejsou). Nebo pripadne si skutecne koupi tu ENG verzi v zahranici a o nasi ENG dovezenou nebudou mit zajem. Takova je proste realita, kterou nekteri hraci nechteji slyset...

Romla - 05.08.2007 | 20:55   (odpovědět)

2Jetro: U Vaší asi ano, ale jsou i případy, kdy se anglická verze u nás prodává levněji. Takže si mám přát, aby jste to nelokalizovali Vy?

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 20:51   (odpovědět)

2Romla: Nevim, jestli primo tady, ale byva to tak u kazde nasi hry...

Romla - 05.08.2007 | 20:46   (odpovědět)

2Jetro: To už jsi tady někde říkal? To jsem nezaregistroval, to se omlouvám. Připadá mi to divné, že to tak je, ale rozumíš tomu určitě líp. Já si ale českou verzi přesto nekoupím - mě prostě čeština u her vadí.

MaSaKr - 05.08.2007 | 20:40   (odpovědět)

myslim ze se kazdej docka sveho jen dabing mozna stejne nebude ale casu bude dost tak uvidime;] jinak o anglickou verzi nemam strach...

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 20:40   (odpovědět)

2Romla: Si pripadam jak kolovratek ) Ceska verze je levnejsi proto, ze nemuze konkurovat na zahranicnich trzich a proto je i licence levnejsi...

Romla - 05.08.2007 | 20:38   (odpovědět)

Proč bude anglická verze dražší jak česká? To nechápu. Třeba český Quake 4 teď stojí 450 a anglický jenom 300. Česká verze přece musí být dražší, protože je na ní víc práce...

Overwatch [ redakce ] - 05.08.2007 | 20:37   (odpovědět)

Romla: souhlasím. Kdybych měl možnost volby mezi různě lokalizovanými verzemi, tak bez mrknutí oka volím anglickou. Na tuto situaci ale můžeme s nejvetěí pravděpodobností zapomenout.

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 20:36   (odpovědět)

2Romla: Nehrozi, pokud CDP dostane moznost lokalizovat SCII, tak vyjde u nas jen cz verze a tim padem bude levnejsi, nez anglicka, ktera by stala cca 1500... Kdyz vedle toho postavis ceskou verzi za 999, tak tve "choutky" mainstream zakazniku proste prevalcuje

Romla - 05.08.2007 | 20:26   (odpovědět)

Já právě chci hru absolutně neposkvrněnou češtinou, ale jsem v menšině. Nicméně myslím, že ta menšina je dost velká na to, aby se anglická verze u nás dobře prodávala - vedle té otitulkované.

Rexxus - 05.08.2007 | 20:25   (odpovědět)

Anglicky dabing je nejlepsi, obzvlast od Blizzardu. Ceske titulky bych snesl

Overwatch [ redakce ] - 05.08.2007 | 20:23   (odpovědět)

Já mám na tohle poměrně orotdoxní názor - pokud vůbec nějaká čeština, tak MAXIMÁLNĚ ve formě titulků (v žádném případě nepřekládat názvy jednotek). O dabingu nemluvě...

Pokud bude lokalizace ve větším rozsahu, kupuju hru v zahraničí.

Romla - 05.08.2007 | 20:18   (odpovědět)

Chtěl jsem k téhle anketě jenom říct, že nejlepší by podle těch výsledků asi bylo, kdyby se u nás hra prodávala ve dvou verzích: v původním znění a s českými titulky. Ale zase nevím jak moc jsou ty výsledky průkazné. Nicméně ze statistiky vím, že to nebude až tak daleko od pravdy - malý vzorek se moc neliší od celkové populace.

Jetro [ redakce ] - 05.08.2007 | 20:14   (odpovědět)

Romla - 05.08.2007 | 20:11   (odpovědět)

Kluci vy jste rychlí! Díky

Copyright © 2007-2019 Jata & Jetro | Administrace
Legacy of the Void, Heart of the Swarm, Wings of Liberty, StarCraft: Ghost are trademarks, and Battle.net, StarCraft, Brood War and Blizzard Entertainment are trademarks or registered trademarks of Blizzard Entertainment, Inc. in the U.S. and/or other countries. All other trademarks are the property of their respective owners.